
मेटा ने एक नया एआई अनुवादक विकसित किया है जो भाषा की बाधाओं को दूर करने के प्रयास में होक्किएन जैसी बोली जाने वाली भाषाओं को बोली जाने वाली अंग्रेजी में परिवर्तित कर सकता है। होक्किएन, दक्षिणी मिन चीनी की एक बोली, मुख्य रूप से बोली जाने वाली भाषा है और इसमें एक मानक लेखन प्रणाली नहीं है, जो इसके लिए अनुवाद उपकरण बनाना एक बड़ी चुनौती है।
ओपन-सोर्स ट्रांसलेशन सिस्टम मेटा के यूनिवर्सल स्पीच ट्रांसलेटर (यूएसटी) प्रोजेक्ट का एक हिस्सा है और इस चुनौती में एक सफलता हासिल की है। कंपनी, जिसे पहले फेसबुक के नाम से जाना जाता था, उम्मीद करती है कि विकास के तहत अन्य एआई विधियों के साथ-साथ अंततः सैकड़ों भाषाओं में वास्तविक समय में भाषण-से-वाक् अनुवाद की अनुमति होगी – यहां तक कि बोली जाने वाली प्रकार भी।
होक्किएन जैसी भाषाओं का अनुवाद करना मुश्किल है क्योंकि मशीनी अनुवाद उपकरणों को प्रशिक्षित करने के लिए बड़ी मात्रा में लिखित पाठ की आवश्यकता होती है, और ऐसी भाषाओं में व्यापक रूप से उपयोग की जाने वाली लेखन प्रणाली नहीं होती है। इस समस्या को कम करने के लिए, मेटा ने मंदारिन का इस्तेमाल किया – एक और चीनी भाषा लेकिन आसानी से उपलब्ध प्रशिक्षण डेटा की पर्याप्त आपूर्ति के साथ – अंग्रेजी और होक्किएन के बीच मध्यस्थ के रूप में।
परियोजना के शोधकर्ताओं ने एआई अनुवाद मॉडल की सटीकता को सत्यापित करने के लिए देशी होक्किएन वक्ताओं के साथ भी सक्रिय रूप से काम किया। बेशक, चूंकि भाषण-से-पाठ प्रणाली उपलब्ध नहीं थी, मेटा ने अनुवाद प्रणाली के निर्माण के लिए मुख्य रूप से वाक्-से-वाक् अनुवाद पर ध्यान केंद्रित किया।
जबकि मॉडल अभी भी प्रगति पर है, यह किसी ऐसे व्यक्ति के साथ बातचीत करने की अनुमति देता है जो होक्किएन बोलता है जो अंग्रेजी बोलता है। एकमात्र पकड़ यह है कि यह अपनी वर्तमान स्थिति में एक समय में केवल एक पूर्ण वाक्य का अनुवाद कर सकता है। मेटा अन्य डेवलपर्स को स्पीचमैट्रिक्स जैसी तकनीकों को जारी करके बैंडबाजे पर कूदने के लिए प्रोत्साहित कर रहा है ताकि उन्हें अपने स्वयं के भाषण-से-वाक् अनुवाद सिस्टम बनाने या इसके काम पर निर्माण करने में सहायता मिल सके। कंपनी ने उनके साथ जुड़े शोध पत्रों के साथ-साथ अपने होक्किएन अनुवाद मॉडल को भी ओपन सोर्स किया है।